středa 21. ledna 2009

I was like...uhh... you know

Jaké je v češtině nejpoužívanější parazitní slovo? Nemyslím hmm, no že (a vidličky), ale pořádné slovo. Nevím, ale kandidátem - i mezi schopnými řečníky - by mohlo být jakoby (i ", jako by"). Pamatuji si, že když jsem se na to v srpnu na jednom kurzu víc soustředil, nejenom že mě to u ostatních začlo víc iritovat, ale začal jsem to sám říkat ještě častěji.

Vemte si, kdy Čech řekne jakoby, přidejte ještě jako a mraky dalších použití a seznamte se s americkým like.

Nám, pro které je angličtina druhým jazykem, like zlehčuje život - když nevíme přesný výraz, pomůže s opisem. I tak nás ale většina mladistvých předčí, pro některé je to zhruba každé čtvrté vyslovené slovo. Jedná se spíše o holky, protože like nabízí snadnou cestu k vyjádření minulých emocí. Jak to vypadá v praxi? Nabízím pár častých příkladů:

  • I was like oh my god!
  • I was like yeah!
  • I was like … ahh.
  • I was like uhh
  • I was like whoops !
  • I was like.. you know
  • I was like what?!
  • I was like wooow !

Podmět možno zaměnit za it. Záleží jestli mluvíte o sobě nebo o něčem. Velmi jednoduché na slovní zásobu (srovnejte, jak bohatě byste různé situace popsali v češtině), ale velmi užitečná součást jazykové výbavy - dokážete tím říct "hodně" a vypadat profesionálně.

Na závěr si dovolím citovat jedno nařízení pro Američany z (Emou doporučeného) článku Declaration of Revocation:

"Generally, you should raise your vocabulary to acceptable levels. Look up 'vocabulary.' Using the same thirty seven words interspersed with filler noises such as 'uhh', 'like', and 'you know' is an unacceptable and inefficient form of communication. "

1 komentář:

Anonymní řekl(a)...

Úplně jsem si vybavil blbou americkou šestnáctku/blondýnku s minimální slovní zásobou, která takto popisuje svoje rande... A pozor, český ekvivalent této konkrétní situace by byl: "A von jako..." a "A já jako...". Děs